135 A Reunion Trip of J.H.S. Railroad Club ( 2/3 ).
「お子さま向けですよ。。」と何度も念押しされた「おかでんミュージアム」を出ると、、
When I left the “Okaden Museum,” I was repeatedly reminded, “This is just for children.
☆
そこには「チャギントン列車」が、営業を開始する岡山駅への出発を待っているところでした。
この列車は単なるラッピングトレインではないので、この会社の本気度が強く伝わってきます。
There, the “Chuggington Train” was waiting to depart for Okayama Station, where it would begin operations.
This train is not just a wrapping train, which strongly conveys the seriousness of this company.
☆
岡山駅までの帰路、私たちが乗車したのはこの車両。
「くろ」という愛称で、車内には20世紀初頭に活躍した画家・竹久夢二をテーマとした装飾がされています。
We boarded this train on our way back to Okayama Station.
Nicknamed “Kuro(=Black),” the train is decorated with a theme of Yumeji Takehisa, a painter who was active in the early 20th century.
☆
岡山駅からは第2の目的地である、津山へと向かいます。
ここで乗車したのは「キハ47」型ディーゼルカー。
今回の旅行で、私が最も楽しみにしていた車両です。
以前の氷見線でのブログでも紹介しましたが、私はこの車両の重く響くディーゼルエンジンの音が大好きです。
From Okayama Station, the train headed for its second destination, Tsuyama.
Here we boarded a “Kiha 47” type diesel car.
This was the car I was most looking forward to seeing on this trip.
As I mentioned in my previous blog on the JR Himi Line, I love the sound of the heavy diesel engine of this car.
☆
津山駅で「キハ47」の共演。
感動が最高潮です。
Kiha 47” co-stars at Tsuyama Station.
The excitement is at its peak.
☆
津山でのお目当ては、こちら「津山まなびの鉄道館」です。
Tsuyama Manabi-no-Tetsudo-kan (Tsuyama Railroad Educational Museum) is the place to visit in Tsuyama.
⬇️の動画で、SLの汽笛を聞いてみてください。
Listen to the SL whistle in the video at ⬇️.
この汽笛は吹鳴装置こそ車両本体から分離されていますが、実際にSLで使われていたものが利用されています。
Although the whistle is separate from the car itself, it is the same whistle that was used on steam locomotive.
☆
機関庫での時間を堪能した後は、姫新線の列車で今回の宿泊地へ向かいます。
After enjoying our time at the engine depot, we will take the Kishin Line train to our place of stay this time.
☆
津山駅からおよそ25分、降り立ったのは林野駅です。
About 25 minutes from Tsuyama Station, we arrived at Hayashino Station.
ここから温泉宿までは、お迎えの車に乗りあと少しです。
From here, it is just a short ride in a pick-up car to the hot spring resort.
☆
今回お世話になるのは、湯郷グランドホテルさんです。
話の尽きない、長い夜になりそうです。
We will be staying at the Yunogo Grand Hotel.
It is going to be a long night with endless conversation.
(つづく)
(to be continued)
☆
ご拝読、有難うございました。
Thank you for your reading this post.
またのお越しを、お待ちしています。
I’m looking forward to your next visit.