106 New line opened.

相鉄・東急新横浜線が開業したとのことで、今回は新横浜駅を訪れました。

I visited Shin-Yokohama Station this time because the SotetsuTokyu Shin-Yokohama Line has opened.

かつて、相鉄・三ツ境駅が最寄りの従兄妹宅を訪れた時、新幹線の新横浜駅には「こだま」しか止まらず、京都からは4時間近くかかっていたと思います。

Once, when I visited my cousin’s house, whose nearest station was Sotetsu Mitsukyo Station, the Shinkansen bullet train only stopped at Shin-Yokohama Station (Kodama), and it would have taken nearly four hours from Kyoto.

その後、新横浜駅からも横浜線、京浜東北線と乗り継ぎ、横浜駅からようやく相鉄線に乗った記憶があります。

After that, I remember taking the Yokohama Line and Keihin Tohoku Line from Shin-Yokohama Station as well, and finally taking the Sotetsu Line from Yokohama Station.

それが今回、相鉄線が新横浜駅に乗り入れたということで、現地へ行ってきました。

That is why we went to the site this time, as the Sotetsu Line has now entered Shin-Yokohama Station.

僕が乗る新幹線が新横浜駅に到着すると、向かい側のホームから先行列車が発車して行くところでした。

When my Shinkansen arrived at Shin-Yokohama Station, the train ahead of me was departing from the opposite platform.

新幹線の出口には、相鉄線・東急線への案内が表示されていました。

At the exit of the Shinkansen, directions to the Sotetsu and Tokyu lines were displayed.

相鉄線・東急線の新横浜駅は、地下の少し深いところにあるようです。

Shin-Yokohama Station on the Sotetsu and Tokyu lines appears to be located slightly deeper underground.

新しくできた改札口は、広々とした空間です。

The newly built ticket gate is spacious.

東急線からやってきた、新横浜駅までの列車です。

This train came from the Tokyu Line to Shin-Yokohama Station.

この相鉄線の車両は、東京の地下鉄線へ向かう列車です。

This Sotetsu Line train is bound for the Tokyo metro area.

東急線の武蔵小杉駅にて。

At Musashi Kosugi Station on the Tokyu Line.

僕は京都に住んでいながらも、幼い頃の従兄妹達との楽しい思い出があるので、相鉄線には特別な思い入れがあります。

Although I live in Kyoto, I have a special attachment to the Sotetsu line because I have fond memories of my childhood with my cousins.

現在の相鉄線車両は「ヨコハマ ネイビー ブルー」と呼ばれるこの色が主流で、とても気に入っている塗装です。

This color, called “Yokohama Navy Blue,” is the predominant color for Sotetsu Line trains today, and it is a paint job that I really like.

ただ、未だに僕の中ではかつての「若草色」や「赤いアクセントの入ったステンレス車両」のイメージが強く残っています。

However, I still have a strong image of the former “bright green color” and “stainless steel cars with red accents” in my mind.

今回の新線開業を見ると、やはり首都圏での鉄道網の発達はまだまだ続くのだろうなと強く感じました。

The opening of the new line made me strongly feel that the development of the rail network in the Tokyo metropolitan area will continue.

首都圏には首都圏の楽しさがたくさんあるけど、京都には京都の素晴らしさがあります。

The Tokyo metropolitan area has many of the pleasures of the metropolitan area, but Kyoto has the splendor of Kyoto.

これからも、「楽しさ」と、できれば「あまり知られていない素晴らしさ」を伝えていこうと思っています。

I will continue to strive to convey the “fun” and, hopefully, the “lesser-known splendor” of the event.

ご拝読、有難うございました。

Thank you for your reading this post.

またのお越しを、お待ちしています。

I’m looking forward to your next visit.