051 Encounter in Tango, Kyoto (京都・丹後での出会い).

< English is below >

今夜は、私の人生観を広げてくれたバーテンダーの方のお店へ、先日の京王プラザホテル訪問報告を兼ねてお伺いしています。

京都府北部、日本三景の一つである天橋立にほど近い場所にある「Bar Belini」さんです。

Tonight, I’m visiting the bartender’s shop, which has broadened my outlook on life, as well as the report of my recent visit to the Keio Plaza Hotel.

“Bar Belini” is located in the northern part of Kyoto prefecture, near Amanohashidate, one of the three most scenic spots in Japan.

外観は京町家を彷彿とさせます。

The appearance is reminiscent of Kyomachiya.

字体から、バーテンダーさんの心が伝わってきます。

The font conveys the heart of the bartender.

格子戸をくぐり、お店の中を伺います。

Go through the lattice door and visit the store.

カウンターに並ぶ、こだわりの数々。

まずは、トースター。

スチームオーブントースターの草分け的存在となった、バルミューダー製。

このトースターで焙煎される「炙りナッツ」は、私の心を落ち着かせてくれます。

その横に控える柿は、まるで出番を待つ演者のようです。

A lot of commitments lined up at the counter.

First, the toaster.

Made by Balmuda, a pioneer of steam oven toasters.

The “broiled nuts” roasted in this toaster calm my mind.

The persimmon next to it is like a performer waiting for its turn.

これから飲み物をいただくのですが、今回はクルマでの移動なのでお酒以外で。

しかし、この丹後の地はクルマ社会ですので、ベリーニさんはノンアルコールのアイテムも逸品揃いです。

I’m going to have a drink from now on, but this time I’m traveling by car, so it’s not alcohol.

However, since the land of Tango (northern part of Kyoto Prefecture) is a car society, Bellini has a great selection of non-alcoholic items.

まずは、

First,

【 さつまいものラテ 】

地元産のさつまいも。

ノンアルコールなので、さつまいもの風味が、そのまま伝わってきます。

確かに甘いのですが、それ以上に優しい、それでいてしっかりとした「さつまいもの風味」が、鼻腔の奥に伝わってきます。

[Sweet potato latte]

Locally cultivated sweet potatoes.

Since it is non-alcoholic, the flavor of sweet potatoes is transmitted as it is.

It’s sweet, but it’s even more gentle, yet it has a solid “sweet potato flavor” that is transmitted to the back of the nasal cavity.

【 自家製ラムレーズン 】

ラム酒とスパイスで煮詰めたレーズンに、クリームチーズを絡めて。

ラム酒、レーズン、そしてクリームチーズが、「仲良く」調和を取っています。

ここに、バーテンダーさんのお人柄が表れているようでした。

[Homemade rum raisins]

Tangle cream cheese with raisins boiled down with rum and spices.

Rum, raisins, and cream cheese are “friendly” in harmony.

It seemed that the bartender’s personality appeared here.

【 厚切りカンパーニュ/弥栄窯 】

地元農家さんのパン、丁寧に手で捏ねられており、入手困難な時も。

このパン、しっかりと穀物の風味が効いているんです。

さらに、オリーブオイルをつけていただいているところが、とってもうれしいです。

[Thick sliced campagne / Yasaka kiln]

Bread from local farmers is carefully kneaded by hand, even when it is difficult to obtain.

This bread has a strong grain flavor.

In addition, I am very happy to have olive oil applied.

【 グレープフルーツジュース 】

スクイーザー(絞り器)を使った「絞り方」のレクチャーを拝見してからの作品。

もう、「グレープフルーツには苦味がある。」などとは言わせません。

なんて素直なジュースなんでしょう。。

[Grapefruit juice]

This is a work after seeing a lecture on “how to squeeze” using a squeezer.

No more saying, “Grapefruit has a bitter taste.”

What a straightforward juice!

そして、この夜のメインはバーテンダーさんに、京王プラザホテルのバーのご報告。

お出会いした社員さんが、こちらのバーテンダーさんのことをしっかりとご記憶されており、その瞬間の表情。

Facebookでのこちらのバーテンダーさんのお姿をご覧になられた時の、「成長した我が子」を見られるような温かいお顔。

余すことなく、お伝えしました。

そこから始まる、バーテンダーさんの思い出と「歩み」のお話。

改めて「バー」、そして「バーテンダーさんの世界」の素晴らしさに感銘を受けました。

And the main thing of this night was to report to the bartender about the bar at Keio Plaza Hotel.

The employee I met firmly remembers this bartender, and the facial expression at that moment.

When you see this bartender on Facebook, you can see his “grown child” with a warm face.

I told him all of them.

From there, the story of the bartender’s memories and the “walked road”.

Once again, I was impressed by the wonderfulness of the “bar” and “the world of bartenders”.

この夜は、ゆっくりとお話しさせていただきました。

宿に戻ったの時の風景です。

降り積もった雪に映える、煌々と輝く月が私の帰りを待っていてくれました。

京都・丹後、そして与謝野町。

いくつかある、私の素晴らしい故郷です。

This evening, I was talking for more than 5 hours from 20:00 when the store opened.

I returned to the inn after 26:00.

The brilliant moon shining in the snow was waiting for me to return.

Tango in Kyoto and Yosano Town.

There are several, my wonderful hometowns.

ご拝読、有難うございました。

またのお越しを、お待ちしています。

Thank you for your reading this post.

I’m looking forward to your next visit.