157 A Trip to the Tohoku district (the northeastern area of Japan). [ 3 / 7 ] 

野蒜駅からは仙石線の列車に乗り換えます。

この205系車両はかつては東京や大阪の大都市圏で、今では私が利用するJR奈良線や、海外ではインドネシアのジャカルタでも走る多くの人たちに馴染みのある列車です。

From Nobiru Station, I change to a train on the Senseki Line.

These 205 Series trains are familiar to many people who used to run in the metropolitan areas of Tokyo and Osaka, and now also on the JR Nara Line, which I use, and overseas in Jakarta, Indonesia.

野蒜駅から次の目的地である松島海岸駅までの前面展望ムービーです。

発車後しばらくは先ほど乗車した道のりを戻りますが、東北本線のへの分岐点からは進路を左に取って松島海岸駅へ向かいます。

This is a front view movie of the train from Nobiru Station to Matsushima-kaigan Station, the next destination.

After the train departs, it will return to the route it has just taken for a while, but at the junction to the Tohoku Main Line, it will turn left and head for Matsushima-kaigan Station.

日本三景のひとつ、「松島」です。

日本三景といえば、ここ宮城県の「松島」、広島県の「宮島」、そして京都府の「天橋立」です。

この日この場所を訪れ、ようやく3名所をコンプリートすることができました。

「宮島」には過去2度の訪問、「天橋立」はかつて間近で4年半暮らしていました。

それだけに松島への想いは格別のものでしたが、ようやく念願成就となりました。

東京から新幹線に乗ればそれほど遠くない地域なのですが、京都暮らしていると、やはり東北地方は遠くに感じてしまいます。

Matsushima” is one of “Nihon – Sankei (The three most scenic spots in Japan)”.

“Nihon – Sankei”(The three most scenic spots in Japan) are “Matsushima” here in Miyagi Prefecture, “Miyajima” in Hiroshima Prefecture, and “Amanohashidate” in Kyoto Prefecture.

I visited these three places on this day and was finally able to complete the three sights.

I have visited Miyajima twice before and lived near Amanohashidate for four and a half years.

I had lived in close proximity to “Amanohashidate” for four and a half years, so I had a very special desire to visit Matsushima.

It is not so far from Tokyo by Shinkansen, but living in Kyoto, the Tohoku region seems far away.

松島を見た後は、再び仙石線の列車に乗って仙台駅へ戻ります。

After seeing Matsushima, I boarded the Senseki Line train again to return to Sendai Station.

Screenshot

やってきたのは先ほどの仙石東北ラインと同じく、アニメーションのキャラクターでラッピングされた車両です。

日本の著名な漫画家である石ノ森章太郎さんの出身地がこちらの地方であるため、地域を挙げての「推し」のようです。

As with the Sengoku Tohoku Line mentioned earlier, the train that arrived was wrapped with animation characters.

The famous Japanese cartoonist Shotaro Ishinomori was born in this region, so the whole region seems to be “pushing” for this line.

Screenshot

この列車の終着駅、仙台市の中心地である「あおば通」駅に到着です。

The train arrives at its terminal station, Aobadori, in the center of Sendai City.

この列車の至る所には、石ノ森章太郎さんの代表的なアニメーションのキャラクターが描かれています。

みなさんは、いくつご存知でしたか?

Throughout the train are drawings of Shotaro Ishinomori’s most famous animation characters.

How many of them do you know?

このように地域が一体となれるカルチャーがあることは、とても素晴らしいことだと思います。

私が暮らす京都の宇治も「ニンテンドーミュージアム」へ向かうバスの車体を、「京都アニメーション」のキャラクターがラッピングしているという素敵なコラボレーションが見られます。

私の地域自慢は、またの日に。。

I think it is wonderful that there is such a culture that brings the community together.

In Uji, Kyoto, where I live, a wonderful collaboration can be seen in the buses heading to the Nintendo Museum, which are wrapped with characters from “Kyoto Animation.

I will leave my regional pride for another day.

夕食です。

This is the dinner of the day.

仙台といえば「牛タン」。

濃厚な味わいの「タンシチュー」でいただきました。

Sendai is famous for its “beef tongue”.

It is served in a “tongue stew” with a rich flavor.

ご拝読、有難うございました。

Thank you for your reading this post.

またのお越しを、お待ちしています。

I’m looking forward to your next visit.