032 Great professional work with a sense of responsibility.

< English is below >

今回のテーマは、近鉄特急・ひのとり。

The theme this time is “Hinotori“, a Kintetsu limited express train.

ただ、今回の主役は、このラグジュアリーな列車ではなく、現場を支え、利用者の安全を懸命に守っていただいている職員の方です。

However, the protagonist of this time is not this luxury train, but the staff who support the site and work hard to protect the safety of users.

⬆️の写真。運転士さんにはボカシ加工をしていますが、前の景色はそのままの画像です。

激しい雨の降りが、わかっていただけると思います。

この列車は、この雨の中を発車して、名古屋から大阪難波まで向かいます。

なお、今回のムービーですが、録画した時は最前列の座席から前面展望バッチリでした。

ただ、後から見直してみると、後ろからとはいえ運転士さんの姿がしっかりと写っている動画をそのままアップするのは良くないのではと思いました。

なので、風景の部分を拡大してアップしたため、少し見づらい映像になっていますので、お含みおきください。

⬆️ photo. The driver has been blurred, but the scenery in front is the same image.

You can see the heavy rain.

This train departs in this rain and heads from Nagoya to Osaka Namba.

As for this movie, when I recorded it, the front view was perfect from the front row seats.

However, when I reviewed it later, I thought that it would not be good to upload the video that clearly shows the driver, even from behind.

Therefore, please understand that the image is a little difficult to see because the landscape part has been enlarged and uploaded.

近鉄名古屋駅の出発ホームです。この駅はJR名古屋駅の東側の地下にあります。

これから乗車するのは17:25発、大阪難波ゆきの近鉄特急・ひのとりです。

既に5番乗り場に入線している車両が見えています。

This is the departure platform for Kintetsu Nagoya Station. This station is located in the basement on the east side of JR Nagoya Station.

From now on, we will board the Kintetsu Limited Express Hinotori, which departs at 17:25 and goes to Osaka Namba.

You can see the vehicle that has already entered the 5th platform.

発車ホームに来ました。

真紅に光るボディ、間近でみると圧巻です。

I came to the departure platform.

The crimson body is a masterpiece when you look at it up close.

乗車するのは先頭車両。

ロゴマークも、重厚な雰囲気です。

It is the first car to get on.

The logo mark also has a profound atmosphere.

入り口を入って左側です。

客室へ向かう階段、右側にはベンディングマシンがあります。

It is on the left side after entering the entrance.

There is a bending machine on the right side of the stairs leading to the guest room.

左側はコーヒーマシン、お湯も出ます。

On the left side is a coffee machine and hot water.

右側はこんな⬇️感じです。

The right side looks like this ⬇️.

紅茶、ココア、コーンスープ、軽食、そして「ひのとりグッズ」が備わっています。

Includes tea, cocoa, corn soup, light meals, and “Hinotori Goods”.

キーホルダー、買っちゃいました。。

I bought a key chain..

飲み物はココアにしました。

I chose hot chocolate as the drink.

袋から粉をカップにいれて、サーバーからお湯を出して作ります。

なかなか濃厚な味で、美味しかったです。

Put the powder in a cup from the bag and pour hot water from the server to make it.

It had a very rich taste and was delicious.

先頭車両のプレミアムシートです。

本革張り、落ち着いた雰囲気です。

「ひのとり」の詳細は、こちらのリンクをご参照ください。

It is a premium seat of the leading car.

Genuine leather upholstery, calm atmosphere.

Please refer to this link for details on “Hinotori”.

それでは、いよいよ出発です。

この列車は、⬇️のルートで大阪を目指します。

Well then, it’s finally time to start.

This train heads for Osaka on the ⬇️ route.

この列車は名古屋駅出発後、地上に出た段階で激しい雨に見舞われます。

発車直後にバッドコンディションに見舞われますが、運転士さんの慎重、かつ冷静な判断で、列車は安全に運転されます。

また降雨域を過ぎた後は、時速25kmの速度制限が続き、なおかつ踏切では一時停止が繰り返されていました。

ここに、日本の鉄道会社の安全意識の高さが現れていると、強く感じました。

「安全は全てに優先する。」

ここからの2本のムービーは、どうぞ最後までご覧ください。

This train will be hit by heavy rain when it reaches the ground after departing from Nagoya Station.

Immediately after the train departs, this train will be hit by bad conditions, but the driver’s careful and calm judgment will drive the train safely.

After passing the rainfall area, the speed limit of 25km / h continued, and the railroad crossing was repeatedly paused.

I strongly felt that the high level of safety awareness of Japanese railway companies appears here.

“Safety takes precedence over everything.”

Please watch the two movies from here until the end.

いかがでしたでしょうか?

この日に着席した先頭の座席、最初は走行中の前面展望を楽しむために予約したのですが、このような「職業人の誇り」と「プロ魂」を見ることができ、本当に良い経験となりました。

この運転士の方のお仕事も素晴らしかったですし、このような教育をされている近畿日本鉄道さんも立派な会社さんだと、強く感じました。

How did you feel?

I made a reservation to enjoy the front view of the first seat I was seated on that day, and at first I was able to see such “professional pride” and “professional spirit”, which was a really good experience. I did.

The work of this driver was also wonderful, and I strongly felt that Kintetsu Railway, which is educated in this way, is also a good company.

列車は最初の停車駅、津に到着です。

ここでは運転士さん、車掌さんとも乗務員交代をされます。

The train arrives at the first stop, Tsu.

Here, both the driver and the conductor will be replaced.

さて以前は、この津駅には止まらない名阪ノンストップ特急がありましたが、現在では、この駅で全ての名古屋と大阪間の特急が停車し、乗務員の方が交代されます。

その背景として、興味深いお話を聞いたことがあります。聞き伝えの話で、実際の事情と乖離があればご容赦ください。

ノンストップ特急の頃から名古屋から大阪までは2時間以上を要し、どうしても途中で運転士交代の必要があったとのこと。

では、どこで、どのように交代がなされていたか?

そのヒントは、次の動画の区間にあるようです。

In the past, there was a Meihan(Nagoya-Osaka) non-stop limited express that did not stop at this Tsu station, but now all limited expresses between Nagoya and Osaka stop at this station, and the crew members are replaced.

As a background, I heard an interesting story. Please forgive me if there is any discrepancy with the actual situation in the story of the story.

It took more than two hours from Nagoya to Osaka from the time of the non-stop limited express, and it was absolutely necessary to change drivers on the way.

So where and how was the change made?

The hint seems to be in the next video section.

運転士の交代は、名古屋線から大阪線へ移るこの短絡線を走行中、列車を止めずに行われていたとのこと。

この交代方法が国土交通省から指摘され、それまでの名阪ノンストップ運転を取りやめ、全ての列車を津駅に停車させて、運転士が交代するようになったとのことです。

この交代シーン、私も見た記憶があります。

この区間まで車掌をされていた方が運転室に入られ、制御装置から交代前後の運転士の手が離れないように、バトンタッチをされていました。

It is said that the change of driver was done without stopping the train while traveling on this short-circuit line that moves from the Nagoya line to the Osaka line.

This replacement method was pointed out by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and it is said that the Meihan(nagoya-Osaka) non-stop operation up to that point was canceled, all trains were stopped at Tsu Station, and the driver was replaced.

I remember seeing this shift scene as well.

The conductor up to this section entered the driver’s cab and was touching the baton so that the driver’s hands before and after the change would not be separated from the control device.

この付近の列車は⬇️の線路を走行します。

名古屋線と大阪線が分岐する伊勢中川駅の手前で、ショートカットしています。

Trains in this area run on the ⬇️ track.

There is a shortcut in front of Ise-Nakagawa Station, where the Nagoya Line and Osaka Line branch off.

列車は青山峠を超え、奈良県橿原市の大和八木駅に到着です。

大和八木駅は、この「ひのとり」が東西に走る大阪線と、奈良・京都へ向かい南北に伸びる橿原線の乗り換え駅です。

The train crosses the Aoyama Pass and arrives at Yamato Yagi Station in Kashihara City, Nara Prefecture.

Yamato Yagi Station is a transfer station for the Osaka Line, where this “Hinotori” runs from east to west, and the Kashihara Line, which runs north to south toward Nara and Kyoto.

ここを過ぎれば、大阪まであと少しの道のりです。

After passing here, it’s just a short way to Osaka.

大阪難波に到着です。

Arrived at Osaka Namba.

終点の大阪難波駅には、約20分の遅れで到着です。

ここまで担当された運転士の方が、津駅で引き継がれた時は27分の遅れでした。

規制の多い状況下で、7分もの回復をされた運転技術は素晴らしいものだと思います。

最初の運転士の方はお若い方ながら、厳しい条件下、精一杯の対応をされ仕事に対する真摯さ、熱意を強く感じました。

そして次の方は一見何事もないかのように振る舞っておられましたが、常に冷静な運転操作で、乗客である私たちを安心して目的地まで運んでいただきました。

またこれらの背景には、運転士司令、保線等、多くの方が支え合われてのことだと思います。

最初は先頭座席を確保できて、ただただ喜んでいただけの「ひのとりツアー」でしたが、鉄道の素晴らしさを改めて感じることができました。

今回の「ひのとり」、とても素晴らしい時間でした。

I arrived at Osaka Namba Station, the final stop, with a delay of about 20 minutes.

The driver who was in charge so far was 27 minutes late when he was taken over at Tsu Station.

I think the driving skill that has been recovered for 7 minutes under the highly regulated situation is wonderful.

Although the first driver was young, he was treated as hard as he could under harsh conditions and felt a strong sense of sincerity and enthusiasm for his work.

The next person behaved as if nothing had happened at first glance, but he always kept calm and carried us as passengers to our destination with peace of mind.

In addition, I think that many people, such as the driver commander and track maintenance, supported each other in the background of these.

At first, I was able to secure the front seat and was just happy with the “Hinotori Tour”, but I was able to feel the splendor of the railway again.

This “Hinotori” was a wonderful time.

ご拝読、有難うございました。

またのお越しを、お待ちしています。

Thank you for your reading this post.

I’m looking forward to your next visit.