188 A Reunion Trip of J.H.S. Railroad Club Vol.3 ( 4 / 8 )
★
わずか30分程度の宇奈月温泉駅での滞在。
A stay at Unazuki Onsen Station lasting only about 30 minutes.

駅前には湧き出た温泉の噴水がありました。
この駅には「足湯」があったのですが、到着した時には営業時間が終了しており、少し残念でしたが、この勢いのある噴水を見て雰囲気を味わうことができました。
There was a fountain of hot spring water gushing out in front of the station.
This station had a footbath, but unfortunately, it was closed when I arrived. However, I was still able to enjoy the atmosphere by looking at this powerful fountain.
★

駅の後ろは、間際まで山脈が迫っており圧巻の風景です。
Behind the station, the mountain range looms right up to the edge, creating a breathtaking view.
★

束の間の散策を終え、折り返し列車で宿泊地に向かいます。
After a brief stroll, I’ll take the return train to my accommodation.
★

新魚津駅まで戻ってきました。
今夜は、ここでの滞在となります。
We’ve returned to Shin-Uozu Station.
We will be staying in this town tonight.
★

私達を乗せてきた列車は、暗闇の中を電鉄富山駅に向かって走り去っていきました。
The train that had brought us sped away into the darkness, heading towards Dentetsu Toyama Station.
★

夜の宴。
仲間同士の会話に華が咲きます。
A nighttime banquet.
The conversation among friends becomes lively.
★
そして富山湾の名産、「ゲンゲ」と呼ばれる深海魚です。
And then there’s the deep-sea fish known as “genge,” a specialty of Toyama Bay.

このお魚、干物になるとかなりのインパクトですが、本来はなかなか可愛い姿です。
This fish makes quite an impact when dried, but it’s actually quite cute.
こちら⬇️のウェブサイトで、見てみてください。。
Check it out on the website here ⬇️.
https://shoku-toyama.jp/product/10324
この干物、なかなかの美味(ということ)でした。。
This dried fish was quite delicious (or so I’ve heard).
★

お世話になったお店です。
旅は明日へと続きます。
This is the restaurant we went to that night.
The restaurant is called “Isaribi,” which means “fishermen’s lanterns.”
The journey continues tomorrow.
(つづく)
(to be continued)
☆
ご拝読、有難うございました。
Thank you for your reading this post.
またのお越しを、お待ちしています。
I’m looking forward to your next visit.
